التكوير
At-Takwir
The Overthrowing
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
idhā l-shamsu kuwwirat
جب سورج لپیٹ دیا جائے گا، 1
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
wa-idhā l-nujūmu inkadarat
اور جب تارے بکھر جائیں گے،1
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
wa-idhā l-jibālu suyyirat
اور جب پہاڑ چلائے جائیں گے،1
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
wa-idhā l-ʿishāru ʿuṭṭilat
اور جب دس مہینے کی حاملہ اُونٹنیاں اپنے حال پر چھوڑ دی جائیں گی، 1
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
wa-idhā l-wuḥūshu ḥushirat
اور جب جنگلی جانور سمیٹ کر اکٹھے کر دیے جائیں گے، 1
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
wa-idhā l-biḥāru sujjirat
اور جب سمندر بھڑکا دیے جائیں گے، 1
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
wa-idhā l-nufūsu zuwwijat
اور جب 1 جانیں (جسموں سے) جوڑ دی جائیں گی، 2
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
wa-idhā l-mawūdatu su-ilat
اور جب زندہ گاڑی ہوئی لڑکی سے پوچھا جائے گا
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
bi-ayyi dhanbin qutilat
کہ وہ کس قُصور میں مار ی گئی؟ 1
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
wa-idhā l-ṣuḥufu nushirat
اور جب اعمال نامے کھولے جائیں گے
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
wa-idhā l-samāu kushiṭat
اور جب آسمان کا پردہ ہٹا دیا جائے گا، 1
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
wa-idhā l-jaḥīmu suʿʿirat
اور جب جہنم دہکائی جائے گی
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
wa-idhā l-janatu uz'lifat
اور جب جنّت قریب لے آئی جائے گی، 1
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
ʿalimat nafsun mā aḥḍarat
اُس وقت ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
falā uq'simu bil-khunasi
پس نہیں، 1 میں قسم کھاتا ہوں
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
al-jawāri l-kunasi
پلٹنے اور چھپ جانے والے تاروں کی
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
wa-al-layli idhā ʿasʿasa
اور رات کی جبکہ وہ رخصت ہوئی
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
wal-ṣub'ḥi idhā tanaffasa
اور صبح کی جبکہ اس نے سانس لیا، 1
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
innahu laqawlu rasūlin karīmin
یہ فی الواقع ایک بزرگ پیغام بر کا قول ہے 1
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
dhī quwwatin ʿinda dhī l-ʿarshi makīnin
جو بڑی توانائی رکھتا ہے، 1 عرش والے کے ہاں بلند مرتبہ ہے
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
muṭāʿin thamma amīnin
وہاں اُس کا حکم مانا جاتا ہے، 1 وہ بااعتماد ہے۔ 2
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
wamā ṣāḥibukum bimajnūnin
اور (اے اہلِ مکّہ) تمہارا رفیق 1 مجنون نہیں ہے
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
walaqad raāhu bil-ufuqi l-mubīni
اُس نے اُس پیغام بر کو روشن اُفق پر دیکھا ہے۔ 1
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
wamā huwa ʿalā l-ghaybi biḍanīnin
اور وہ غَیب (کے اِس علم کو لوگوں تک پہنچانے) کے معاملہ میں بخیل نہیں ہے۔ 1
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
wamā huwa biqawli shayṭānin rajīmin
اور یہ کسی شیطان ِ مردُود کا قول نہیں ہے۔ 1
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
fa-ayna tadhhabūna
پھر تم لوگ کدھر چلے جا رہے ہو؟
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ
in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna
یہ تو سارے جہان والوں کے لیے ایک نصیحت ہے
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
liman shāa minkum an yastaqīma
تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے جو راہِ راست پر چلنا چاہتا ہو۔ 1
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
wamā tashāūna illā an yashāa l-lahu rabbu l-ʿālamīna
اور تمہارے چاہنے سے کچھ نہیں ہوتا جب تک اللہ ربّ العالمین نہ چاہے۔ 1