الليل
Al-Layl
The Night
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
wa-al-layli idhā yaghshā
قسم ہے رات کی جبکہ وہ چھا جائے
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
wal-nahāri idhā tajallā
اور دن کی جبکہ وہ روشن ہو
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
wamā khalaqa l-dhakara wal-unthā
اور اُس ذات کی جس نے نر اور مادہ کو پیدا کیا
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
inna saʿyakum lashattā
درحقیقت تم لوگوں کی کوششیں مختلف قسم کی ہیں۔ 1
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
fa-ammā man aʿṭā wa-ittaqā
تو جس نے (راہ خدا میں) مال دیا اور (خدا کی نافرمانی سے) پرہیز کیا
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
waṣaddaqa bil-ḥus'nā
اور بھلائی کو سچ مانا، 1
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
fasanuyassiruhu lil'yus'rā
اس کو ہم آسان راستے کے لیے سہُولت دیں گے۔ 1
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
wa-ammā man bakhila wa-is'taghnā
اور جس نے بخل کیا اور (اپنے خدا سے) بے نیازی برتی
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
wakadhaba bil-ḥus'nā
اور بَھلائی کو جھُٹلایا، 1
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
fasanuyassiruhu lil'ʿus'rā
اس کو ہم سخت راستے کے لیے سہُولت دیں گے۔ 1
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
wamā yugh'nī ʿanhu māluhu idhā taraddā
اور اُس کا مال آخر اُس کے کس کام آئے گا جبکہ وہ ہلاک ہو جائے؟ 1
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
inna ʿalaynā lalhudā
بے شک راستہ بتانا ہمارے ذمّہ ہے، 1
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
wa-inna lanā lalākhirata wal-ūlā
اور درحقیقت آخرت اور دنیا، دونوں کے ہم ہی مالک ہیں۔ 1
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
fa-andhartukum nāran talaẓẓā
پس میں نے تم کو خبردار کر دیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
lā yaṣlāhā illā l-ashqā
اُس میں نہیں جھلسے گا مگر وہ انتہائی بد بخت
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
alladhī kadhaba watawallā
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
wasayujannabuhā l-atqā
اور اُس سے دور رکھا جائیگا وہ نہایت پرہیزگار
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
alladhī yu'tī mālahu yatazakkā
جو پاکیزہ ہونے کی خاطر اپنا مال دیتا ہے۔ 1
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
wamā li-aḥadin ʿindahu min niʿ'matin tuj'zā
اُس پر کسی کا کوئی احسان نہیں ہے جس کا بدلہ اُسے دینا ہو
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
illā ib'tighāa wajhi rabbihi l-aʿlā
وہ تو صرف اپنے ربِّ برتر کی رضا جوئی کے لیے یہ کام کرتا ہے۔ 1
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
walasawfa yarḍā
اور ضرور وہ (اُس سے) خوش ہوگا۔ 1