البروج
Al-Buruj
The Mansions of the Stars
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
wal-samāi dhāti l-burūji
قسم ہے مضبُوط قلعوں والے آسمان کی، 1
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
wal-yawmi l-mawʿūdi
اور اُس دن کی جس کا وعدہ کیا گیا ہے، 1
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
washāhidin wamashhūdin
اور دیکھنے والے کی اور دیکھی جانے والی چیز کی 1
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
qutila aṣḥābu l-ukh'dūdi
کہ مارے گئے گڑھے والے
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
al-nāri dhāti l-waqūdi
(اُس گڑھے والے) جس میں خوب بھڑکتے ہوئے ایندھن کی آگ تھی
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
idh hum ʿalayhā quʿūdun
جبکہ وہ اُس گڑھے کے کنارے بیٹھے ہوئے تھے
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
wahum ʿalā mā yafʿalūna bil-mu'minīna shuhūdun
اور جو کچھ وہ ایمان لانے والوں کے ساتھ کر رہے تھے اُسے دیکھ رہے تھے۔ 1
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
wamā naqamū min'hum illā an yu'minū bil-lahi l-ʿazīzi l-ḥamīdi
اور اُن اہل ایمان سے اُن کی دشمنی اِس کے سوا کسی وجہ سے نہ تھی کہ وہ اُس خدا پر ایمان لے آئے تھے جو زبردست اور اپنی ذات میں آپ محمود ہے
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
alladhī lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wal-lahu ʿalā kulli shayin shahīdun
جو آسمانوں اور زمین کی سلطنت کا مالک ہے، اور وہ خدا سب کچھ دیکھ رہا ہے۔ 1
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
inna alladhīna fatanū l-mu'minīna wal-mu'mināti thumma lam yatūbū falahum ʿadhābu jahannama walahum ʿadhābu l-ḥarīqi
جن لوگوں نے مومن مردوں اور عورتوں پر ظلم و ستم توڑا اور پھر اس سے تائب نہ ہوئے، یقیناً اُن کے لیے جہنّم کا عذاب ہے اور ان کے لیے جَلائے جانے کی سزا ہے۔ 1
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
inna alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum jannātun tajrī min taḥtihā l-anhāru dhālika l-fawzu l-kabīru
جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے، یقیناً اُن کے لیے جنت کے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، یہ ہے بڑی کامیابی
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
inna baṭsha rabbika lashadīdun
درحقیقت تمہارے رب کی پکڑ بڑی سخت ہے
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
innahu huwa yub'di-u wayuʿīdu
وہی پہلی بار پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ پیدا کرے گا
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
wahuwa l-ghafūru l-wadūdu
اور وہ بخشنے والا ہے، محبت کرنے والا ہے
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
dhū l-ʿarshi l-majīdu
عرش کا مالک ہے، بزرگ و برتر ہے
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
faʿʿālun limā yurīdu
اور جو کچھ چاہے کر ڈالنے والا ہے۔ 1
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
hal atāka ḥadīthu l-junūdi
کیا تمہیں لشکروں کی خبر پہنچی ہے؟
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
fir'ʿawna wathamūda
فرعون اور ثمود (کے لشکروں)کی؟ 1
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
bali alladhīna kafarū fī takdhībin
مگر جنہوں نے کفر کیا ہے وہ جھٹلانے میں لگے ہوئے ہیں
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
wal-lahu min warāihim muḥīṭun
حالانکہ اللہ نے ان کو گھیرے میں لے رکھا ہے
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
bal huwa qur'ānun majīdun
(اُن کے جھٹلانے سے اِس قرآن کا کچھ نہیں بگڑتا) بلکہ یہ قرآن بلند پایہ ہے
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
fī lawḥin maḥfūẓin
اُس لوح میں (نقش ہے) جو محفوظ ہے۔ 1