القارعة
Al-Qari'ah
The Calamity
ٱلْقَارِعَةُ
al-qāriʿatu
El (Día) del Gran Sobresalto1.
مَا ٱلْقَارِعَةُ
mā l-qāriʿatu
¿Qué es el (Día) del Gran Sobresalto?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
wamā adrāka mā l-qāriʿatu
¿Sabes qué es realmente el (Día) del Gran Sobresalto?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
yawma yakūnu l-nāsu kal-farāshi l-mabthūthi
Es el día en que la gente parecerá mariposas dispersas (debido a la confusión del momento),
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni l-manfūshi
y las montañas parecerán lana cardada (hasta que se desvanezcan).
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuhu
En cuanto a aquel cuyas (buenas) obras pesen más (que las malas) en la balanza
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin
gozará de una vida placentera (en el paraíso);
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
wa-ammā man khaffat mawāzīnuhu
mientras que aquel cuyas buenas obras pesen menos (que las malas) en la balanza
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
fa-ummuhu hāwiyatun
caerá de cabeza al abismo (del infierno).
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
wamā adrāka mā hiyah
¿Y sabes qué es el abismo (del infierno)?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
nārun ḥāmiyatun
Es un fuego abrasador.