البروج
Al-Buruj
The Mansions of the Stars
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
wal-samāi dhāti l-burūji
(Juro) por el firmamento ysus constelaciones,
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
wal-yawmi l-mawʿūdi
por el día prometido (el Día dela Resurrección)
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
washāhidin wamashhūdin
y por todo testigo y por lo atestiguado1.
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
qutila aṣḥābu l-ukh'dūdi
¡Que sean expulsados de la misericordia de Al-lah las gentes del foso1!
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
al-nāri dhāti l-waqūdi
(Esos que encendieron en él) una hoguera que avivaban con combustible
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
idh hum ʿalayhā quʿūdun
y se sentaban a su alrededor
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
wahum ʿalā mā yafʿalūna bil-mu'minīna shuhūdun
siendo testigos de lo que ellos mismos hacían (con los creyentes).
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
wamā naqamū min'hum illā an yu'minū bil-lahi l-ʿazīzi l-ḥamīdi
Y todo lo que les reprochaban era creer en Al-lah, el Poderoso y digno de toda alabaza;
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
alladhī lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wal-lahu ʿalā kulli shayin shahīdun
Aquel a Quien pertenece la soberanía de los cielos y de la tierra. Y Al-lah es testigo de todas las cosas.
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
inna alladhīna fatanū l-mu'minīna wal-mu'mināti thumma lam yatūbū falahum ʿadhābu jahannama walahum ʿadhābu l-ḥarīqi
Quienes quemaron a los creyentes y a las creyentes, y no se arrepintieron después, recibirán el castigo del infierno y serán atormentados en el fuego.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
inna alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum jannātun tajrī min taḥtihā l-anhāru dhālika l-fawzu l-kabīru
Y quienes crean y actúen con rectitud tendrán por recompensa jardines por donde corren ríos. Ese será el gran triunfo.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
inna baṭsha rabbika lashadīdun
Realmente, el castigo de Al-lah contra los incrédulos es severo.
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
innahu huwa yub'di-u wayuʿīdu
Él es Quien originó la creación y la repetirá (el Día de la Resurrección).
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
wahuwa l-ghafūru l-wadūdu
Y Él es el Indulgente, el Afable,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
dhū l-ʿarshi l-majīdu
el Señor del majestuoso Trono,
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
faʿʿālun limā yurīdu
Quien hace (siempre) lo que quiere.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
hal atāka ḥadīthu l-junūdi
¿Has oído(¡oh, Muhammad!) lo que sucedió a los ejércitos
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
fir'ʿawna wathamūda
(de aquellos que desmintieron a sus profetas) como el pueblo del Faraón y el de Zamud?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
bali alladhīna kafarū fī takdhībin
Y sin embargo, quienes rechazan la verdad se empeñan en seguir negándola.
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
wal-lahu min warāihim muḥīṭun
Mas Al-lah los tiene bajo Su control.
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
bal huwa qur'ānun majīdun
En verdad, este es un Corán Glorioso.
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
fī lawḥin maḥfūẓin
(Y está registrado) en la Tabla Protegida.