النازعات
An-Nazi'at
Those Who Drag Forth
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًۭا
wal-nāziʿāti gharqan
قسم ہے اُن (فرشتوں کی) جو ڈوب کر کھینچتے ہیں
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًۭا
wal-nāshiṭāti nashṭan
اور آہستگی سے نکال لے جاتے ہیں
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًۭا
wal-sābiḥāti sabḥan
اور (اُن فرشتوں کی جو کائنات میں) تیزی سے تیرتے پھرتے ہیں
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًۭا
fal-sābiqāti sabqan
پھر (حکم بجا لانے میں) سبقت کرتے ہیں
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
fal-mudabirāti amran
پھر (احکامِ الٰہی کے مطابق)معاملات کا انتظام چلاتے ہیں۔ 1
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
yawma tarjufu l-rājifatu
جس روز ہلا مارے گا زلزلے کا جھٹکا
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
tatbaʿuhā l-rādifatu
اور اس کے پیچھے ایک اور جھٹکا پڑے گا، 1
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
qulūbun yawma-idhin wājifatun
کچھ دل ہوں گے جو اُس روز خوف سے کانپ رہے ہوں گے، 1
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌۭ
abṣāruhā khāshiʿatun
نگاہیں اُن کی سہمی ہوئی ہوں گی
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
yaqūlūna a-innā lamardūdūna fī l-ḥāfirati
یہ لوگ کہتے ہیں "کیا واقعی ہم پلٹا کر پھر واپس لائے جائیں گے؟
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
a-idhā kunnā ʿiẓāman nakhiratan
کیا جب ہم کھوکھلی بوسیدہ ہڈیاں بن چکے ہوں گے؟"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
qālū til'ka idhan karratun khāsiratun
کہنے لگے”یہ واپسی تو پھر بڑے گھاٹے کی ہوگی!“ 1
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun
حالانکہ یہ بس اتنا کام ہے کہ ایک زور کی ڈانٹ پڑے گی
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
fa-idhā hum bil-sāhirati
اور یکایک یہ کُھلے میدان میں موجود ہوں گے۔ 1
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
hal atāka ḥadīthu mūsā
1 کیا تمہیں مُوسیٰؑ کے قصّے کی خبر پہنچی ہے؟
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
idh nādāhu rabbuhu bil-wādi l-muqadasi ṭuwan
جب اس کے ربّ نے اُسے طُویٰ کی مقدّس وادی 1 میں پُکارا تھا
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭaghā
کہ "فرعون کے پاس جا، وہ سرکش ہو گیا ہے
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
faqul hal laka ilā an tazakkā
اور اس سے کہہ کیا تو اِس کے لیے تیار ہے کہ پاکیزگی اختیار کرے
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
wa-ahdiyaka ilā rabbika fatakhshā
اور میں تیرے ربّ کی طرف تیری رہنمائی کروں تو (اُس کا)خوف تیرے اندر پیدا ہو؟“ 1
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
fa-arāhu l-āyata l-kub'rā
پھر موسیٰؑ نے (فرعون کے پاس جا کر)اُس کی بڑی نشانی دکھائی، 1
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
fakadhaba waʿaṣā
مگر اُس نے جھٹلا دیا اور نہ مانا
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
thumma adbara yasʿā
پھر چالبازیاں کرنے کے لیے پلٹا 1
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
faḥashara fanādā
اور لوگوں کو جمع کر کے اس نے پکار کر کہا
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
faqāla anā rabbukumu l-aʿlā
میں تمہارا سب سے بڑا ربّ ہوں“ 1
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
fa-akhadhahu l-lahu nakāla l-ākhirati wal-ūlā
آخرکار اللہ نے اسے آخرت اور دنیا کے عذاب میں پکڑ لیا
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
inna fī dhālika laʿib'ratan liman yakhshā
در حقیقت اِس میں بڑی عبرت ہے ہر اُس شخص کے لیے جو ڈرے۔ 1
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
a-antum ashaddu khalqan ami l-samāu banāhā
1 کیا تم لوگوں کی تخلیق زیادہ سخت کام ہے یا آسمان کی؟ 2 اللہ نے اُس کو بنایا
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
rafaʿa samkahā fasawwāhā
اُس کی چھت خوب اونچی اٹھائی پھر اُس کا توازن قائم کیا
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
wa-aghṭasha laylahā wa-akhraja ḍuḥāhā
اور اُس کی رات ڈھانکی اور اُس کا دن نکالا۔ 1
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
wal-arḍa baʿda dhālika daḥāhā
اِس کے بعد زمین کو اس نے بچھایا، 1
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
akhraja min'hā māahā wamarʿāhā
اُس کے اندر اُس کا پانی اور چارہ نکالا،1
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
wal-jibāla arsāhā
اور پہاڑ اس میں گاڑ دیے
مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
matāʿan lakum wali-anʿāmikum
سامانِ زیست کے طور پر تمہارے لیے اور تمہارے مویشیوں کے لیے۔ 1
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
fa-idhā jāati l-ṭāmatu l-kub'rā
پھر جب وہ ہنگامہٴِ عظیم برپا ہوگا،1
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿā
جس روز انسان اپنا سب کیا دھرا یاد کرے گا، 1
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
waburrizati l-jaḥīmu liman yarā
اور ہر دیکھنے والے کے سامنے دوزخ کھول کر رکھ دی جائے گی
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
fa-ammā man ṭaghā
تو جس نے سرکشی کی تھی
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
waāthara l-ḥayata l-dun'yā
اور دنیا کی زندگی کو ترجیح دی تھی
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
fa-inna l-jaḥīma hiya l-mawā
دوزخ ہی اس کا ٹھکانا ہوگی
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
wa-ammā man khāfa maqāma rabbihi wanahā l-nafsa ʿani l-hawā
اور جس نے اپنے رب کے سامنے کھڑے ہونے کا خوف کیا تھا اور نفس کو بری خواہشات سے باز رکھا تھا
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
fa-inna l-janata hiya l-mawā
جنّت اس کا ٹھکانا ہوگی۔ 1
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
yasalūnaka ʿani l-sāʿati ayyāna mur'sāhā
یہ لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ”آخر وہ گھڑی کب آکر ٹھہرے گی؟“ 1
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
fīma anta min dhik'rāhā
تمہارا کیا کام کہ اس کا وقت بتاؤ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
ilā rabbika muntahāhā
اس کا علم تو اللہ پر ختم ہے
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
innamā anta mundhiru man yakhshāhā
تم صرف خبردار کرنے والے ہو ہر اُس شخص کو جو اُس کا خوف کرے
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
ka-annahum yawma yarawnahā lam yalbathū illā ʿashiyyatan aw ḍuḥāhā
جس 1 روز یہ لوگ اُسے دیکھ لیں گے تو انہیں یوں محسوس ہو گا کہ (یہ دنیا میں یا حالتِ موت میں) بس ایک دن کے پچھلے پہر یا اگلے پہر تک ٹھہرے ہیں۔2