المعارج
Al-Ma'arij
The Ascending Stairways
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
sa-ala sāilun biʿadhābin wāqiʿin
مانگنے والےنے عذاب مانگا ہے، 1 (وہ عذاب)جو ضرور واقع ہونے والا ہے
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
lil'kāfirīna laysa lahu dāfiʿun
کافروں کے لیے ہے، کوئی اُسے دفع کرنے والا نہیں
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
mina l-lahi dhī l-maʿāriji
اُس خدا کی طرف سے ہے جو عروج کے زینوں کا مالک ہے۔ 1
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
taʿruju l-malāikatu wal-rūḥu ilayhi fī yawmin kāna miq'dāruhu khamsīna alfa sanatin
ملائکہ اور رُوح 1 اُس کے حضور چڑھ کر جاتے ہیں 2 ایک ایسے دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال ہے۔ 3
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
fa-iṣ'bir ṣabran jamīlan
پس اے نبیؐ ، صبر کرو، شائستہ صبر۔ 1
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
innahum yarawnahu baʿīdan
یہ لوگ اُسے دور سمجھتے ہیں
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
wanarāhu qarīban
اور ہم اسے قریب دیکھ رہے ہیں۔ 1
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
yawma takūnu l-samāu kal-muh'li
(وہ عذاب اُس روز ہو گا)جس 1 روز آسمان پگھلی ہوئی چاندی کی طرح ہو جائے گا 2
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni
اور پہاڑ رنگ برنگ کے دُھنکے ہوئے اُون جیسے ہوجائیں گے۔ 1
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
walā yasalu ḥamīmun ḥamīman
اور کوئی جگری دوست اپنے جگری دوست کو نہ پوچھے گا
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
yubaṣṣarūnahum yawaddu l-muj'rimu law yaftadī min ʿadhābi yawmi-idhin bibanīhi
حالانکہ وہ ایک دُوسرے کو دکھائے جائیں گے۔ 1 مجرم چاہے گا کہ اس دن کے عذاب سے بچنے کے لیے اپنی اولاد کو
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
waṣāḥibatihi wa-akhīhi
اپنی بیوی کو، اپنے بھائی کو
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
wafaṣīlatihi allatī tu'wīhi
اپنے قریب ترین خاندان کو جو اسے پناہ دینے والا تھا
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
waman fī l-arḍi jamīʿan thumma yunjīhi
اور روئے زمین کے سب لوگوں کو فدیہ میں دیدے اور یہ تدبیر اُسے نجات دلا دے
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
kallā innahā laẓā
ہرگز نہیں وہ تو بھڑکتی ہوئی آگ کی لپٹ ہوگی
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
nazzāʿatan lilshawā
جو گوشت پوست کو چاٹ جائے گی
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
tadʿū man adbara watawallā
پکار پکار کر اپنی طرف بلائے گی ہر اُس شخص کو جس نے حق سے منہ موڑا اور پیٹھ پھیری
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
wajamaʿa fa-awʿā
اور مال جمع کیا اور سینت سینت کر رکھا۔ 1
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
inna l-insāna khuliqa halūʿan
انسان تھُڑ دِلا پیدا کیا گیا ہے، 1
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
idhā massahu l-sharu jazūʿan
جب اس پر مصیبت آتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
wa-idhā massahu l-khayru manūʿan
اور جب اسے خوشحالی نصیب ہوتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
illā l-muṣalīna
مگر وہ لوگ (اِس عیب سے بچے ہوئے ہیں)جو نماز پڑھنے والے ہیں، 1
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
alladhīna hum ʿalā ṣalātihim dāimūna
جو اپنی نماز کی ہمیشہ پابندی کرتے ہیں، 1
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
wa-alladhīna fī amwālihim ḥaqqun maʿlūmun
جن کے مالوں میں،
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
lilssāili wal-maḥrūmi
سائل اور محروم کا ایک مقرر حق ہے، 1
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
wa-alladhīna yuṣaddiqūna biyawmi l-dīni
جو روزِ جزا کو بر حق مانتے ہیں، 1
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
wa-alladhīna hum min ʿadhābi rabbihim mush'fiqūna
جو اپنے ربّ کے عذاب سے ڈرتے ہیں 1
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
inna ʿadhāba rabbihim ghayru mamūnin
کیونکہ اُن کے رب کا عذاب ایسی چیز نہیں ہے جس سے کوئی بے خوف ہو
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
wa-alladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūna
جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں1
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
illā ʿalā azwājihim aw mā malakat aymānuhum fa-innahum ghayru malūmīna
بجز اپنی بیویوں یا اپنی مملوکہ عورتوں کے جن سے محفوظ نہ رکھنے میں ان پر کوئی ملامت نہیں
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
famani ib'taghā warāa dhālika fa-ulāika humu l-ʿādūna
البتہ جو اس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی حد سے تجاوز کرنے والے ہیں 1
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
wa-alladhīna hum li-amānātihim waʿahdihim rāʿūna
جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں، 1
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
wa-alladhīna hum bishahādātihim qāimūna
جو اپنی گواہیوں میں راست بازی پر قائم رہتے ہیں، 1
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
wa-alladhīna hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna
اور جو اپنی نماز کی حفاظت کرتے ہیں۔ 1
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
ulāika fī jannātin muk'ramūna
یہ لوگ عزت کے ساتھ جنت کے باغوں میں رہیں گے
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
famāli alladhīna kafarū qibalaka muh'ṭiʿīna
پس اے نبیؐ، کیا بات ہے کہ یہ منکرین دائیں اور بائیں سے،
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
ʿani l-yamīni waʿani l-shimāli ʿizīna
گروہ در گروہ تمہاری طرف دوڑے چلے آرہے ہیں؟ 1
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
ayaṭmaʿu kullu im'ri-in min'hum an yud'khala jannata naʿīmin
کیا اِن میں سے ہر ایک یہ لالچ رکھتا ہے کہ وہ نعمت بھری جنت میں داخل کر دیا جائے گا؟ 1
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
kallā innā khalaqnāhum mimmā yaʿlamūna
ہر گز نہیں۔ ہم نے جس چیز سے اِن کو پیدا کیا اُسے یہ خود جانتے ہیں۔ 1
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
falā uq'simu birabbi l-mashāriqi wal-maghāribi innā laqādirūna
پس نہیں، 1 میں قسم کھاتا ہوں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی، 2 ہم اِس پر قادر ہیں
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
ʿalā an nubaddila khayran min'hum wamā naḥnu bimasbūqīna
کہ اِن کی جگہ اِن سے بہتر لوگ لے آئیں اور کوئی ہم سے بازی لے جانے والا نہیں ہے۔ 1
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
fadharhum yakhūḍū wayalʿabū ḥattā yulāqū yawmahumu alladhī yūʿadūna
لہٰذا اِنہیں اپنی بیہودہ باتوں اور اپنے کھیل میں پڑا رہنے دو یہاں تک کہ یہ اپنے اُس دن تک پہنچ جائیں جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
yawma yakhrujūna mina l-ajdāthi sirāʿan ka-annahum ilā nuṣubin yūfiḍūna
جب یہ اپنی قبروں سے نِکل کر اِس طرح دوڑے جارہے ہوں گے جیسے اپنے بُتوں کے استھانوں کی طرف دوڑے جارہے ہوں، 1
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun dhālika l-yawmu alladhī kānū yūʿadūna
اِن کی نگاہیں جھکی ہوئی ہوں گی، ذلت اِن پر چھا رہی ہوگی وہ دن ہے جس کا اِن سے وعدہ کیا جا رہا ہے