البروج
Al-Buruj
The Mansions of the Stars
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
wal-samāi dhāti l-burūji
Кълна се в небето със съзвездията
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
wal-yawmi l-mawʿūdi
и в обещания Ден,
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ
washāhidin wamashhūdin
и в свидетел, и в освидетелстван!
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
qutila aṣḥābu l-ukh'dūdi
Проклети да бъдат хората, изкопали ямата
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
al-nāri dhāti l-waqūdi
за огъня, пълнен с гориво!
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ
idh hum ʿalayhā quʿūdun
Когато седяха около нея
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ
wahum ʿalā mā yafʿalūna bil-mu'minīna shuhūdun
и на [всичко] онова, което вършеха с вярващите, бяха свидетели.
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
wamā naqamū min'hum illā an yu'minū bil-lahi l-ʿazīzi l-ḥamīdi
И ги възненавидиха само защото вярваха в Аллах, Всемогъщия, Всеславния,
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
alladhī lahu mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wal-lahu ʿalā kulli shayin shahīdun
Комуто принадлежи владението на небесата и на земята. Аллах на всяко нещо е свидетел.
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
inna alladhīna fatanū l-mu'minīna wal-mu'mināti thumma lam yatūbū falahum ʿadhābu jahannama walahum ʿadhābu l-ḥarīqi
За онези, които изгаряха вярващите мъже и жени, а после не се разкаяха, за тях е мъчението на Ада и за тях е мъчението на кладата.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
inna alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum jannātun tajrī min taḥtihā l-anhāru dhālika l-fawzu l-kabīru
За онези, които вярват и вършат праведни дела, за тях са Градините, сред които реки текат. Това е голямото спасение.
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
inna baṭsha rabbika lashadīdun
Сграбчването на твоя Господ е могъщо.
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
innahu huwa yub'di-u wayuʿīdu
Той начева и Той пресъздава.
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
wahuwa l-ghafūru l-wadūdu
Той е Опрощаващия, Любящия,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
dhū l-ʿarshi l-majīdu
Владетеля на Трона, Предостойния,
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
faʿʿālun limā yurīdu
Извършващия всичко онова, което пожелае.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
hal atāka ḥadīthu l-junūdi
Стигна ли до теб разказът за войските,
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
fir'ʿawna wathamūda
за Фараона и за самудяните?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ
bali alladhīna kafarū fī takdhībin
Да, онези, които не вярват, отричат.
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
wal-lahu min warāihim muḥīṭun
Но Аллах ги обгражда в гръб.
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ
bal huwa qur'ānun majīdun
Да, това е славен Коран
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ
fī lawḥin maḥfūẓin
в съхраняван скрижал.