الطارق
At-Tariq
The Morning Star
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
wal-samāi wal-ṭāriqi
Pelo céu e pelo visitante noturno;
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
wamā adrāka mā l-ṭāriqu
E o que te fará entender o que é o visitante noturno?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
al-najmu l-thāqibu
É a estrela fulgurante!
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
in kullu nafsin lammā ʿalayhā ḥāfiẓun
Cada alma tem sobre si um guardião (angelical).
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
falyanẓuri l-insānu mimma khuliqa
Que o homem considere, pois, do quê foi criado!
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
khuliqa min māin dāfiqin
Foi criado de uma gota ejaculada,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
yakhruju min bayni l-ṣul'bi wal-tarāibi
Que emana da conjunção das regiões sexuais do homem e da mulher.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
innahu ʿalā rajʿihi laqādirun
Sabei que Ele é capaz de ressuscitá-lo!
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
yawma tub'lā l-sarāiru
(Isso se dará) no dia em que forem revelados os segredos,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
famā lahu min quwwatin walā nāṣirin
E em que (o homem) carecerá de poder e de um socorredor.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
wal-samāi dhāti l-rajʿi
Pelo céu, que proporciona a volta da chuva.
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
wal-arḍi dhāti l-ṣadʿi
E pela terra, que se fende (com o crescimento das plantas),
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
innahu laqawlun faṣlun
Que (este Alcorão) é a palavra concludente,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
wamā huwa bil-hazli
E não entretenimento.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
innahum yakīdūna kaydan
Em verdade, eles conspiram intensivamente (contra ti),
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
wa-akīdu kaydan
E Eu conspiro intensivamente (contra eles).
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
famahhili l-kāfirīna amhil'hum ruwaydan
Tolera, pois, os incrédulos; tolera-os, por ora!