78

النبأ

An-Naba

The Tidings

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso
Versículos 40
Juz 30
Página 582-583
Tipo Mequense
Ordem de Revelação 80
0:00 / 0:00
Versículo: 1 / 40
1

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

ʿamma yatasāalūna

Acerca de quê se interrogam?

2

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

ʿani l-naba-i l-ʿaẓīmi

Acerca da grande notícia,

3

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

alladhī hum fīhi mukh'talifūna

A respeito da qual discordam.

4

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

kallā sayaʿlamūna

Sim, logo saberão!

5

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

thumma kallā sayaʿlamūna

Sim, realmente, logo saberão!

6

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا

alam najʿali l-arḍa mihādan

Acaso, não fizemos da terra um leito,

7

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا

wal-jibāla awtādan

E das montanhas, estacas?

8

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا

wakhalaqnākum azwājan

E não vos criamos, acaso, em casais,

9

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا

wajaʿalnā nawmakum subātan

Nem fizemos o vosso sono, para o descanso,

10

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا

wajaʿalnā al-layla libāsan

Nem fizemos a noite, como um manto,

11

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا

wajaʿalnā l-nahāra maʿāshan

Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento?

12

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا

wabanaynā fawqakum sabʿan shidādan

E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos?

13

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا

wajaʿalnā sirājan wahhājan

Nem colocamos neles um esplendoroso lustre?

14

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا

wa-anzalnā mina l-muʿ'ṣirāti māan thajjājan

Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,

15

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا

linukh'rija bihi ḥabban wanabātan

Para produzir, por meio desta, o grão e as plantas,

16

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا

wajannātin alfāfan

E frondosos vergéis?

17

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا

inna yawma l-faṣli kāna mīqātan

Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada.

18

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا

yawma yunfakhu fī l-ṣūri fatatūna afwājan

Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos,

19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا

wafutiḥati l-samāu fakānat abwāban

E se abrirá o céu, e terá muitas portas.

20

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

wasuyyirati l-jibālu fakānat sarāban

E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem.

21

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا

inna jahannama kānat mir'ṣādan

Em verdade, o inferno será uma emboscada,

22

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا

lilṭṭāghīna maāban

Morada para os transgressores,

23

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

lābithīna fīhā aḥqāban

Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.

24

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا

lā yadhūqūna fīhā bardan walā sharāban

Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida,

25

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا

illā ḥamīman waghassāqan

A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,

26

جَزَآءًۭ وِفَاقًا

jazāan wifāqan

Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),

27

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا

innahum kānū lā yarjūna ḥisāban

Porque nunca temeram o cômputo,

28

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا

wakadhabū biāyātinā kidhāban

E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.

29

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا

wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban

Mas anotamos tudo, me registro.

30

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

fadhūqū falan nazīdakum illā ʿadhāban

Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo.

31

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

inna lil'muttaqīna mafāzan

Por outra, os tementes obterão a recompensa,

32

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا

ḥadāiqa wa-aʿnāban

Jardins e videiras,

33

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا

wakawāʿiba atrāban

E donzelas, da mesma idade, por companheiras,

34

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا

wakasan dihāqan

E taças transbordantes,

35

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā kidhāban

Onde não escutarão veleidades nem mentidas.

36

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا

jazāan min rabbika ʿaṭāan ḥisāban

Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente,

37

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا

rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭāban

(Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar.

38

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا

yawma yaqūmu l-rūḥu wal-malāikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu l-raḥmānu waqāla ṣawāban

No dia em que comparecerem o Espírito e os anjos enfileirados, ninguém poderá falar, salvo aquele a quem o Clemente o permitir; e falará a verdade.

39

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

dhālika l-yawmu l-ḥaqu faman shāa ittakhadha ilā rabbihi maāban

Tal será o dia infalível; quem quiser, pois, poderá encaminhar-se para o seu Senhor!

40

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-maru mā qaddamat yadāhu wayaqūlu l-kāfiru yālaytanī kuntu turāban

Sabei que vos temos advertido do castigo iminente, o dia em que o homem verá as obras das suas mãos, e o incrédulo dirá: Oxalá me tivesse convertido em pó!

Sobre Esta Sura