القارعة
Al-Qari'ah
The Calamity
ٱلْقَارِعَةُ
al-qāriʿatu
A calamidade!
مَا ٱلْقَارِعَةُ
mā l-qāriʿatu
Que é a calamidade?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
wamā adrāka mā l-qāriʿatu
E o que te fará entender o que é a calamidade?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
yawma yakūnu l-nāsu kal-farāshi l-mabthūthi
(Acontecerá) no dia em que os homens estiverem como mariposas dispersas,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni l-manfūshi
E as montanhas como lã cardada!
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuhu
Porém, quanto àqueles cujas ações pesarem na balança,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin
Desfrutará de uma vida prazenteira.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
wa-ammā man khaffat mawāzīnuhu
Em troca, aquele cujas ações forem leves na balança,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
fa-ummuhu hāwiyatun
Terá como lar um (profundo) precipício.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
wamā adrāka mā hiyah
E o que é que te fará entender isso?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
nārun ḥāmiyatun
É o fogo ardente!