80

عبس

Abasa

He Frowned

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso
Versículos 42
Juz 30
Página 585-586
Tipo Mequense
Ordem de Revelação 24
0:00 / 0:00
Versículo: 1 / 42
1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

ʿabasa watawallā

Tornou-se austero e voltou as costas,

2

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

an jāahu l-aʿmā

Quando o cego foi ter com ele.

3

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

wamā yud'rīka laʿallahu yazzakkā

E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,

4

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

aw yadhakkaru fatanfaʿahu l-dhik'rā

Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa?

5

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

ammā mani is'taghnā

Quanto ao opulento,

6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

fa-anta lahu taṣaddā

Tu o atendes,

7

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

wamā ʿalayka allā yazzakkā

Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais).

8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

wa-ammā man jāaka yasʿā

Porém, quem a corre a ti,

9

وَهُوَ يَخْشَىٰ

wahuwa yakhshā

E é temente,

10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

fa-anta ʿanhu talahhā

Tu o negligenciais!

11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

kallā innahā tadhkiratun

Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência.

12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

faman shāa dhakarahu

Quem quiser, pois, que preste atenção.

13

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

fī ṣuḥufin mukarramatin

(Está registrado) em páginas honoráveis,

14

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

marfūʿatin muṭahharatin

Exaltadas, purificadas,

15

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

bi-aydī safaratin

Por mãos de escribas,

16

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

kirāmin bararatin

Nobres e retos.

17

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

qutila l-insānu mā akfarahu

Ai do homem; quão ingrato é!

18

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

min ayyi shayin khalaqahu

De que Ele o criou?

19

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

min nuṭ'fatin khalaqahu faqaddarahu

De uma gota de esperma; Ele o criou e o modelou (em seguida).

20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

thumma l-sabīla yassarahu

Então, suavizou-lhe o caminho,

21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

thumma amātahu fa-aqbarahu

Depois o fez morrer e o sepultou;

22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

thumma idhā shāa ansharahu

E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á.

23

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

kallā lammā yaqḍi mā amarahu

Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou.

24

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

falyanẓuri l-insānu ilā ṭaʿāmihi

Que o homem repare, pois, em seu alimento.

25

اَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

annā ṣababnā l-māa ṣabban

Em verdade, derramamos a água em abundância,

26

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

thumma shaqaqnā l-arḍa shaqqan

Depois, abrimos a terra em fendas,

27

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

fa-anbatnā fīhā ḥabban

E fazemos nascer o grão,

28

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

waʿinaban waqaḍban

A videira e as plantas (nutritivas),

29

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

wazaytūnan wanakhlan

A oliveira e a tamareira,

30

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

waḥadāiqa ghul'ban

E jardins frondosos,

31

وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

wafākihatan wa-abban

E o fruto e a forragem,

32

مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

matāʿan lakum wali-anʿāmikum

Para o vosso uso e do vosso gado.

33

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

fa-idhā jāati l-ṣākhatu

Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,

34

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

yawma yafirru l-maru min akhīhi

Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão,

35

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

wa-ummihi wa-abīhi

Da sua mãe e do seu pai,

36

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

waṣāḥibatihi wabanīhi

Da sua esposa e dos seus filhos.

37

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

likulli im'ri-in min'hum yawma-idhin shanun yugh'nīhi

Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo.

38

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

wujūhun yawma-idhin mus'firatun

Nesse dia, haverá rostos resplandecentes,

39

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

ḍāḥikatun mus'tabshiratun

Risonhos, regozijadores.

40

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

wawujūhun yawma-idhin ʿalayhā ghabaratun

E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó,

41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

tarhaquhā qataratun

Cobertos de lugubridade.

42

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

ulāika humu l-kafaratu l-fajaratu

Estes serão os rostos dos incrédulos, dos depravados.

Sobre Esta Sura