الليل
Al-Layl
The Night
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
wa-al-layli idhā yaghshā
Per la notte quando è fonda
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
wal-nahāri idhā tajallā
e per il giorno quando splende
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
wamā khalaqa l-dhakara wal-unthā
e per Colui che creò il maschio e la femmina:
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
inna saʿyakum lashattā
in verità diverse sono le vostre opere!
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
fa-ammā man aʿṭā wa-ittaqā
A chi ha donato e ha temuto.
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
waṣaddaqa bil-ḥus'nā
e si è attenuto alla virtù.(di Allāh nel giorno della resurrezione)
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
fasanuyassiruhu lil'yus'rā
gli faciliteremo la via del bene.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
wa-ammā man bakhila wa-is'taghnā
E a chi è stato avaro e si è tirato indietro
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
wakadhaba bil-ḥus'nā
e ha deviato dalla virtù,(di Allāh nel giorno della resurrezione)
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
fasanuyassiruhu lil'ʿus'rā
faciliteremo la via alla miseria,
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
wamā yugh'nī ʿanhu māluhu idhā taraddā
e non gli serviranno i suoi beni quando sarà dannato.
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
inna ʿalaynā lalhudā
In verità spetta a Noi guidare,
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
wa-inna lanā lalākhirata wal-ūlā
E in verità a Noi appartiene l`ultima e questa vita.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
fa-andhartukum nāran talaẓẓā
Vi ho avvertito di un ardente Fuoco,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
lā yaṣlāhā illā l-ashqā
Al quale sarà esposto solo il più miscredente,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
alladhī kadhaba watawallā
colui che ha negato e si è tirato indietro;
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
wasayujannabuhā l-atqā
ne sarà tenuto lontano il più devoto,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
alladhī yu'tī mālahu yatazakkā
colui che offre una parte dei suoi beni per purificarsi
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
wamā li-aḥadin ʿindahu min niʿ'matin tuj'zā
e che a nessuno fa un dono per ricavarne una ricompensa,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
illā ib'tighāa wajhi rabbihi l-aʿlā
ma solo per amore del volto del suo Dio, l'Altissimo,
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
walasawfa yarḍā
e verrà di certo soddisfatto.