81

التكوير

At-Takwir

The Overthrowing

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ En el nombre de Allah, el Compasivo, el Misericordioso
Versículos 29
Juz 30
Página 586
Tipo Mequí
Orden de Revelación 7
0:00 / 0:00
Versículo: 1 / 29
1

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ

idhā l-shamsu kuwwirat

Cuando el sol se oscurezca y su luz se extinga (el Día del Juicio Final);

2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

wa-idhā l-nujūmu inkadarat

cuando las estrellas se dispersen y caigan (abandonando sus órbitas);

3

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ

wa-idhā l-jibālu suyyirat

cuando las montañas sean desplazadas de sus sitios y pulverizadas;

4

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

wa-idhā l-ʿishāru ʿuṭṭilat

cuando las camellas preñadas sean abandonadas;

5

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ

wa-idhā l-wuḥūshu ḥushirat

cuando las bestias sean congregadas;

6

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

wa-idhā l-biḥāru sujjirat

cuando los mares ardan;

7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

wa-idhā l-nufūsu zuwwijat

cuando las almas se emparejen1;

8

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

wa-idhā l-mawūdatu su-ilat

cuando se les pregunte a las niñas recién nacidas (enterradas vivas)

9

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ

bi-ayyi dhanbin qutilat

por qué pecado fueron asesinadas1;

10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ

wa-idhā l-ṣuḥufu nushirat

cuando los registros de las obras sean repartidos y abiertos;

11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

wa-idhā l-samāu kushiṭat

cuando el cielo sea arrancado de su lugar;

12

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

wa-idhā l-jaḥīmu suʿʿirat

cuando el infierno se avive;

13

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

wa-idhā l-janatu uz'lifat

cuando el paraíso se acerque (a quienes vayan a habitarlo);

14

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ

ʿalimat nafsun mā aḥḍarat

entonces, todos sabrán las buenas y malas acciones que cometieron.

15

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

falā uq'simu bil-khunasi

Juro por los astros que desaparecen (durante el día)

16

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

al-jawāri l-kunasi

y recorren (el cielo) con rapidez (por la noche) y después se ocultan;

17

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

wa-al-layli idhā ʿasʿasa

(juro) por la noche cuando llega con su oscuridad

18

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

wal-ṣub'ḥi idhā tanaffasa

y por cuando aclara el día

19

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ

innahu laqawlu rasūlin karīmin

que el Corán es la palabra (de Al-lah revelada a través) de un mensajero honorable (el ángel Gabriel),

20

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ

dhī quwwatin ʿinda dhī l-ʿarshi makīnin

el cualha sido dotado de poder y dispone de una posición elevada ante el Señor del Trono,

21

مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ

muṭāʿin thamma amīnin

y es obedecido y respetado (en los cielos por otros ángeles) y digno de confianza.

22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ

wamā ṣāḥibukum bimajnūnin

Y (juro que) vuestro compañero (Muhammad) no está loco.

23

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

walaqad raāhu bil-ufuqi l-mubīni

Y realmente vio (al ángel Gabriel en su forma original) en el claro horizonte1;

24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ

wamā huwa ʿalā l-ghaybi biḍanīnin

y no ha ocultado nada de la revelación.

25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ

wamā huwa biqawli shayṭānin rajīmin

Y esta exhortación no es la palabra del Demonio, el expulsado.

26

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

fa-ayna tadhhabūna

¿Adónde vais, pues? (¿Qué camino seguiréis si os alejáis del Corán?)

27

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ

in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna

En verdad, (el Corán) es una exhortación para los mundos de los hombres y de los yinn,

28

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

liman shāa minkum an yastaqīma

para quien quiera guiarse de vosotros.

29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā tashāūna illā an yashāa l-lahu rabbu l-ʿālamīna

Y no podréis hacerlo a menos que Al-lah, el Señor de toda la creación, lo quiera.

Acerca de Esta Sura