المدثر
Al-Muddaththir
The Cloaked One
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
yāayyuhā l-mudathiru
اے اوڑھ لپیٹ کر لیٹنے والے، 1
قُمْ فَأَنذِرْ
qum fa-andhir
اُٹھو اور خبر دار کرو۔ 1
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
warabbaka fakabbir
اور اپنے ربّ کی بڑائی کا اعلان کرو۔ 1
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
wathiyābaka faṭahhir
اور اپنے کپڑے پاک رکھو۔ 1
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
wal-ruj'za fa-uh'jur
اور گندگی سے دُور رہو۔ 1
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
walā tamnun tastakthiru
اور احسان نہ کرو زیادہ حاصل کرنے کے لیے۔ 1
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
walirabbika fa-iṣ'bir
اور اپنے ربّ کی خاطر صبر کرو۔ 1
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
fa-idhā nuqira fī l-nāqūri
اچھا، جب صور میں پھونک ماری جائے گی
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīrun
وہ دن بڑا ہی سخت دن ہوگا، 1
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
ʿalā l-kāfirīna ghayru yasīrin
کافروں کے لیے ہلکا نہ ہوگا۔ 1
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
dharnī waman khalaqtu waḥīdan
چھوڑ دو مجھے اور اُس شخص کو 1 جسے میں نے اکیلا پیدا کیا، 2
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan
بہت سا مال اُس کو دیا
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
wabanīna shuhūdan
اس کے ساتھ حاضر رہنے والے بیٹے دیے، 1
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
wamahhadttu lahu tamhīdan
اور اس کے لیے ریاست کی راہ ہموار کی
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
thumma yaṭmaʿu an azīda
پھر وہ طمع رکھتا ہے کہ میں اسے اور زیادہ دُوں۔ 1
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا
kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīdan
ہرگز نہیں، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
sa-ur'hiquhu ṣaʿūdan
میں تو اسے عنقریب ایک کٹھن چڑھائی چڑھواؤں گا
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
innahu fakkara waqaddara
اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
faqutila kayfa qaddara
تو خدا کی مار اس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
thumma qutila kayfa qaddara
ہاں، خدا کی مار اُس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی
ثُمَّ نَظَرَ
thumma naẓara
پھر (لوگوں کی طرف) دیکھا
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
thumma ʿabasa wabasara
پھر پیشانی سیکڑی اور منہ بنایا
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
thumma adbara wa-is'takbara
پھر پلٹا اور تکبر میں پڑ گیا
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu
آخرکار بولا کہ یہ کچھ نہیں ہے مگر ایک جادو جو پہلے سے چلا آ رہا ہے
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
in hādhā illā qawlu l-bashari
یہ تو ایک انسانی کلام ہے۔ 1
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
sa-uṣ'līhi saqara
عنقریب میں اسے دوزخ میں جھونک دوں گا
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
wamā adrāka mā saqaru
اور تم کیا جانو کہ کیا ہے وہ دوزخ؟
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
lā tub'qī walā tadharu
نہ باقی رکھے نہ چھوڑے۔ 1
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
lawwāḥatun lil'bashari
کھال جھُلس دینے والی۔ 1
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
ʿalayhā tis'ʿata ʿashara
اُنّیس کارکن اُس پر مقرر ہیں۔۔۔۔ 1
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
wamā jaʿalnā aṣḥāba l-nāri illā malāikatan wamā jaʿalnā ʿiddatahum illā fit'natan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wayazdāda alladhīna āmanū īmānan walā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna waliyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda l-lahu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu l-lahu man yashāu wayahdī man yashāu wamā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wamā hiya illā dhik'rā lil'bashari
ہم نے دوزخ کے یہ کارکن فرشتے بنائے ہیں، 1 اور ان کی تعداد کو کافروں کے لیے فتنہ بنا دیا ہے، 2 تاکہ اہلِ کتاب کو یقین آجائے 3 اور ایمان لانے والوں کا ایمان بڑھے، 4 اور اہلِ کتاب اور مومنین کسی شک میں نہ رہیں، اور دل کے بیمار 5 اور کفّار یہ کہیں کہ بھلا اللہ کا اِس عجیب بات سے کیا مطلب ہوسکتا ہے۔ 6 اِس طرح اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کر دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت بخش دیتا ہے۔ 7 اور تیرے ربّ کے لشکروں کو خود اُس کے سوا کوئی نہیں جانتا 8۔۔۔۔ اور اس دوزخ کا ذکر اِس کے سوا کسی غرض کے لیےنہیں کیا گیا کہ لوگوں کو اس سے نصیحت ہو۔ 9
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
kallā wal-qamari
1 ہرگز نہیں، قسم ہے چاند کی
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
wa-al-layli idh adbara
اور رات کی جبکہ وہ پلٹتی ہے
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
wal-ṣub'ḥi idhā asfara
اور صبح کی جبکہ وہ روشن ہوتی ہے
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
innahā la-iḥ'dā l-kubari
یہ دوزخ بھی بڑی چیزوں میں سے ایک ہے، 1
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
nadhīran lil'bashari
انسانوں کے لیے ڈراوا
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara
تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے ڈراوا جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہ جانا چاہے۔ 1
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun
ہر متنفّس اپنے کسب کے بدلے رہن ہے، 1
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
illā aṣḥāba l-yamīni
دائیں بازو والوں کے سوا،1
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
fī jannātin yatasāalūna
جو جنتوں میں ہوں گے وہاں وہ،
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
ʿani l-muj'rimīna
مجرموں سے پوچھیں گے 1
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
mā salakakum fī saqara
"تمہیں کیا چیز دوزخ میں لے گئی؟"
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
qālū lam naku mina l-muṣalīna
وہ کہیں گے”ہم نماز پڑھنے والوں میں سے نہ تھے، 1
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna
اور مسکین کو کھانا نہیں کھلاتے تھے، 1
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
wakunnā nakhūḍu maʿa l-khāiḍīna
اور حق کے خلاف باتیں بنانے والوں کے ساتھ مل کر ہم بھی باتیں بنانے لگتے تھے
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
wakunnā nukadhibu biyawmi l-dīni
اور روز جزا کو جھوٹ قرار دیتے تھے
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
ḥattā atānā l-yaqīnu
یہاں تک کہ ہمیں اُس یقینی چیز سے سابقہ پیش آگیا۔“ 1
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīna
اُس وقت سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے کسی کام نہ آئے گی۔ 1
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīna
آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratun
گویا یہ جنگلی گدھے ہیں
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
farrat min qaswaratin
جو شیر سے ڈر کر بھاگ پڑے ہیں۔ 1
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
bal yurīdu kullu im'ri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munasharatan
بلکہ اِن میں سے تو ہر ایک یہ چاہتا ہے کہ اُس کے نام کُھلے خط بھیجے جائیں۔ 1
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirata
ہر گز نہیں، اصل بات یہ ہے کہ یہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے۔ 1
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
kallā innahu tadhkiratun
ہر گز نہیں، 1 یہ تو ایک نصیحت ہے
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
faman shāa dhakarahu
اب جس کا جی چاہے اس سے سبق حاصل کر لے
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
wamā yadhkurūna illā an yashāa l-lahu huwa ahlu l-taqwā wa-ahlu l-maghfirati
اور یہ کوئی سبق حاصل نہ کریں گے اِلّا یہ کہ اللہ ہی ایسا چاہے۔1 وہ اس کا حق دار ہے کہ اُس سے تقویٰ کیا جائے 2 اور وہ اس کا اہل ہے کہ (تقویٰ کرنے والوں کو) بخش دے۔ 3