74

المدثر

Al-Muddaththir

The Cloaked One

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
آیات 56
پارہ 29
صفحہ 575-577
قسم مکی
نزول کی ترتیب 4
0:00 / 0:00
آیت: 1 / 56
1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

yāayyuhā l-mudathiru

اے اوڑھ لپیٹ کر لیٹنے والے، 1

2

قُمْ فَأَنذِرْ

qum fa-andhir

اُٹھو اور خبر دار کرو۔ 1

3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

warabbaka fakabbir

اور اپنے ربّ کی بڑائی کا اعلان کرو۔ 1

4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

wathiyābaka faṭahhir

اور اپنے کپڑے پاک رکھو۔ 1

5

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

wal-ruj'za fa-uh'jur

اور گندگی سے دُور رہو۔ 1

6

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

walā tamnun tastakthiru

اور احسان نہ کرو زیادہ حاصل کرنے کے لیے۔ 1

7

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

walirabbika fa-iṣ'bir

اور اپنے ربّ کی خاطر صبر کرو۔ 1

8

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

fa-idhā nuqira fī l-nāqūri

اچھا، جب صور میں پھونک ماری جائے گی

9

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ

fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīrun

وہ دن بڑا ہی سخت دن ہوگا، 1

10

عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ

ʿalā l-kāfirīna ghayru yasīrin

کافروں کے لیے ہلکا نہ ہوگا۔ 1

11

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا

dharnī waman khalaqtu waḥīdan

چھوڑ دو مجھے اور اُس شخص کو 1 جسے میں نے اکیلا پیدا کیا، 2

12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا

wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan

بہت سا مال اُس کو دیا

13

وَبَنِينَ شُهُودًۭا

wabanīna shuhūdan

اس کے ساتھ حاضر رہنے والے بیٹے دیے، 1

14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا

wamahhadttu lahu tamhīdan

اور اس کے لیے ریاست کی راہ ہموار کی

15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

thumma yaṭmaʿu an azīda

پھر وہ طمع رکھتا ہے کہ میں اسے اور زیادہ دُوں۔ 1

16

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا

kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīdan

ہرگز نہیں، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے

17

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

sa-ur'hiquhu ṣaʿūdan

میں تو اسے عنقریب ایک کٹھن چڑھائی چڑھواؤں گا

18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

innahu fakkara waqaddara

اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی

19

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

faqutila kayfa qaddara

تو خدا کی مار اس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی

20

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

thumma qutila kayfa qaddara

ہاں، خدا کی مار اُس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی

21

ثُمَّ نَظَرَ

thumma naẓara

پھر (لوگوں کی طرف) دیکھا

22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

thumma ʿabasa wabasara

پھر پیشانی سیکڑی اور منہ بنایا

23

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

thumma adbara wa-is'takbara

پھر پلٹا اور تکبر میں پڑ گیا

24

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ

faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu

آخرکار بولا کہ یہ کچھ نہیں ہے مگر ایک جادو جو پہلے سے چلا آ رہا ہے

25

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

in hādhā illā qawlu l-bashari

یہ تو ایک انسانی کلام ہے۔ 1

26

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

sa-uṣ'līhi saqara

عنقریب میں اسے دوزخ میں جھونک دوں گا

27

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ

wamā adrāka mā saqaru

اور تم کیا جانو کہ کیا ہے وہ دوزخ؟

28

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

lā tub'qī walā tadharu

نہ باقی رکھے نہ چھوڑے۔ 1

29

لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ

lawwāḥatun lil'bashari

کھال جھُلس دینے والی۔ 1

30

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

ʿalayhā tis'ʿata ʿashara

اُنّیس کارکن اُس پر مقرر ہیں۔۔۔۔ 1

31

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

wamā jaʿalnā aṣḥāba l-nāri illā malāikatan wamā jaʿalnā ʿiddatahum illā fit'natan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wayazdāda alladhīna āmanū īmānan walā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna waliyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda l-lahu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu l-lahu man yashāu wayahdī man yashāu wamā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wamā hiya illā dhik'rā lil'bashari

ہم نے دوزخ کے یہ کارکن فرشتے بنائے ہیں، 1 اور ان کی تعداد کو کافروں کے لیے فتنہ بنا دیا ہے، 2 تاکہ اہلِ کتاب کو یقین آجائے 3 اور ایمان لانے والوں کا ایمان بڑھے، 4 اور اہلِ کتاب اور مومنین کسی شک میں نہ رہیں، اور دل کے بیمار 5 اور کفّار یہ کہیں کہ بھلا اللہ کا اِس عجیب بات سے کیا مطلب ہوسکتا ہے۔ 6 اِس طرح اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کر دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت بخش دیتا ہے۔ 7 اور تیرے ربّ کے لشکروں کو خود اُس کے سوا کوئی نہیں جانتا 8۔۔۔۔ اور اس دوزخ کا ذکر اِس کے سوا کسی غرض کے لیےنہیں کیا گیا کہ لوگوں کو اس سے نصیحت ہو۔ 9

32

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

kallā wal-qamari

1 ہرگز نہیں، قسم ہے چاند کی

33

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

wa-al-layli idh adbara

اور رات کی جبکہ وہ پلٹتی ہے

34

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

wal-ṣub'ḥi idhā asfara

اور صبح کی جبکہ وہ روشن ہوتی ہے

35

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

innahā la-iḥ'dā l-kubari

یہ دوزخ بھی بڑی چیزوں میں سے ایک ہے، 1

36

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ

nadhīran lil'bashari

انسانوں کے لیے ڈراوا

37

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara

تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے ڈراوا جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہ جانا چاہے۔ 1

38

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun

ہر متنفّس اپنے کسب کے بدلے رہن ہے، 1

39

إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ

illā aṣḥāba l-yamīni

دائیں بازو والوں کے سوا،1

40

فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

fī jannātin yatasāalūna

جو جنتوں میں ہوں گے وہاں وہ،

41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

ʿani l-muj'rimīna

مجرموں سے پوچھیں گے 1

42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

mā salakakum fī saqara

"تمہیں کیا چیز دوزخ میں لے گئی؟"

43

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

qālū lam naku mina l-muṣalīna

وہ کہیں گے”ہم نماز پڑھنے والوں میں سے  نہ تھے، 1

44

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna

اور مسکین کو کھانا نہیں کھلاتے تھے، 1

45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

wakunnā nakhūḍu maʿa l-khāiḍīna

اور حق کے خلاف باتیں بنانے والوں کے ساتھ مل کر ہم بھی باتیں بنانے لگتے تھے

46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

wakunnā nukadhibu biyawmi l-dīni

اور روز جزا کو جھوٹ قرار دیتے تھے

47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

ḥattā atānā l-yaqīnu

یہاں تک کہ ہمیں اُس یقینی چیز سے سابقہ پیش آگیا۔“ 1

48

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīna

اُس وقت سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے کسی کام نہ آئے گی۔ 1

49

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīna

آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں

50

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ

ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratun

گویا یہ جنگلی گدھے ہیں

51

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ

farrat min qaswaratin

جو شیر سے ڈر کر بھاگ پڑے ہیں۔ 1

52

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ

bal yurīdu kullu im'ri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munasharatan

بلکہ اِن میں سے تو ہر ایک یہ چاہتا ہے کہ اُس کے نام کُھلے خط بھیجے جائیں۔ 1

53

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirata

ہر گز نہیں، اصل بات یہ ہے کہ یہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے۔ 1

54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ

kallā innahu tadhkiratun

ہر گز نہیں، 1 یہ تو ایک نصیحت ہے

55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

faman shāa dhakarahu

اب جس کا جی چاہے اس سے سبق حاصل کر لے

56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

wamā yadhkurūna illā an yashāa l-lahu huwa ahlu l-taqwā wa-ahlu l-maghfirati

اور یہ کوئی سبق حاصل نہ کریں گے اِلّا یہ کہ اللہ ہی ایسا چاہے۔1 وہ اس کا حق دار ہے کہ اُس سے تقویٰ کیا جائے 2 اور وہ اس کا اہل ہے کہ (تقویٰ کرنے والوں کو) بخش دے۔ 3

اس سورہ کے بارے میں