77

المرسلات

Al-Mursalat

The Emissaries

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Magaca Eebe yaan ku billaabaynaa ee Naxariis guud iyo mid gaaraba leh
Aayad 50
Juzuu 29
Bog 580-581
Nooc Maki
Habka Soo Degitaanka 33
0:00 / 0:00
Aayad: 1 / 50
1

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًۭا

wal-mur'salāti ʿur'fan

Кълна се в изпращаните поред

2

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًۭا

fal-ʿāṣifāti ʿaṣfan

и в бушуващите бурно,

3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا

wal-nāshirāti nashran

и в пръскащите навред,

4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًۭا

fal-fāriqāti farqan

и в разделящите ясно,

5

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

fal-mul'qiyāti dhik'ran

и в донасящите откровение,

6

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

ʿudh'ran aw nudh'ran

с извинение или предупреждение -

7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ

innamā tūʿadūna lawāqiʿun

онова, което ви е обещано, ще се сбъдне.

8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

fa-idhā l-nujūmu ṭumisat

Когато звездите бъдат угасени

9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

wa-idhā l-samāu furijat

и когато небето бъде разцепено,

10

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

wa-idhā l-jibālu nusifat

и когато планините бъдат разпилени,

11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

wa-idhā l-rusulu uqqitat

и когато за пратениците бъде определено време

12

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

li-ayyi yawmin ujjilat

за кой ден бяха отсрочени?

13

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

liyawmi l-faṣli

За Деня на разделението.

14

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

wamā adrāka mā yawmu l-faṣli

А ти откъде да знаеш какво е Денят на разделението?

15

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

16

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

alam nuh'liki l-awalīna

Не погубихме ли Ние предците?

17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ

thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīna

Към тях ще добавим и сетните.

18

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna

Така се отнасяме с престъпващите.

19

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ

alam nakhluqkkum min māin mahīnin

Не ви ли сътворихме Ние от нищожна вода?

21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ

fajaʿalnāhu fī qarārin makīnin

И я сложихме на сигурно място

22

إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ

ilā qadarin maʿlūmin

за определен срок.

23

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

faqadarnā faniʿ'ma l-qādirūna

И сме способни. И как прекрасни са способните!

24

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

25

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

alam najʿali l-arḍa kifātan

Не сторихме ли земята да събере

26

أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا

aḥyāan wa-amwātan

и живи, и мъртви,

27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا

wajaʿalnā fīhā rawāsiya shāmikhātin wa-asqaynākum māan furātan

и положихме върху нея непоклатими високи планини, и ви дадохме за пиене прясна вода.

28

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

inṭaliqū ilā mā kuntum bihi tukadhibūna

“Тръгнете към онова, което отричахте!

30

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍۢ

inṭaliqū ilā ẓillin dhī thalāthi shuʿabin

Тръгнете към сянката [на Ада] с три разклонения,

31

لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

lā ẓalīlin walā yugh'nī mina l-lahabi

която не носи прохлада и не избавя от пламъците!

32

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ

innahā tarmī bishararin kal-qaṣri

Те пръскат искри, колкото дворци -

33

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ

ka-annahu jimālatun ṣuf'run

сякаш са жълти камили.”

34

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

35

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

hādhā yawmu lā yanṭiqūna

Това е Денят, в който не ще проговорят.

36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

walā yu'dhanu lahum fayaʿtadhirūna

И не ще им бъде позволено да се оправдават.

37

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

hādhā yawmu l-faṣli jamaʿnākum wal-awalīna

Това е Денят на разделението. Събираме ви с предците.

39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ

fa-in kāna lakum kaydun fakīdūni

И ако имате коварство, коварствайте срещу Мен!

40

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

41

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ

inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūnin

Богобоязливите ще бъдат сред сенки и извори,

42

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

wafawākiha mimmā yashtahūna

и плодове, каквито пожелаят.

43

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūna

“Яжте и пийте със здраве за онова, което сте вършили!

44

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna

Така награждаваме Ние благодетелните.”

45

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

46

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

kulū watamattaʿū qalīlan innakum muj'rimūna

“Яжте [на земята] и се наслаждавайте за кратко! Вие сте престъпници.”

47

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

wa-idhā qīla lahumu ir'kaʿū lā yarkaʿūna

И когато им се каже: “Поклонете се!”, не се покланят.

49

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

Горко в този Ден за отричащите!

50

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

fabi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yu'minūna

В кое слово след този [Коран] ще повярват?

Ku Saabsan Suuradan