المدثر
Al-Muddaththir
The Cloaked One
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
yāayyuhā l-mudathiru
О, ти, който се обвиваш [в своите одежди],
قُمْ فَأَنذِرْ
qum fa-andhir
стани и предупреждавай,
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
warabbaka fakabbir
и твоя Господ възвеличавай,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
wathiyābaka faṭahhir
и дрехите си почиствай,
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
wal-ruj'za fa-uh'jur
и скверността отбягвай,
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
walā tamnun tastakthiru
и давайки, не се стреми да получиш вповече,
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
walirabbika fa-iṣ'bir
и в името на твоя Господ бъди търпелив!
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
fa-idhā nuqira fī l-nāqūri
И когато се протръби с Рога,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīrun
тогава този Ден ще е тежък Ден,
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
ʿalā l-kāfirīna ghayru yasīrin
за неверниците - нелек.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
dharnī waman khalaqtu waḥīdan
Остави на Мен онзи, когото сътворих самотен
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan
и комуто отредих голямо богатство,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
wabanīna shuhūdan
и синове до него,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
wamahhadttu lahu tamhīdan
и всичко му улесних!
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
thumma yaṭmaʿu an azīda
А после той ламти да му надбавя.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا
kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīdan
Ала не! Пред Нашите знамения той упорства.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
sa-ur'hiquhu ṣaʿūdan
Ще го подложа на непоносимо мъчение.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
innahu fakkara waqaddara
Размисли той и прецени,
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
faqutila kayfa qaddara
и - проклет да е! - как прецени!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
thumma qutila kayfa qaddara
И отново - проклет да е! - как прецени!
ثُمَّ نَظَرَ
thumma naẓara
После погледна.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
thumma ʿabasa wabasara
После се намръщи и навъси.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
thumma adbara wa-is'takbara
После се отвърна и се възгордя.
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu
И рече: “Това е само разпространена магия.
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
in hādhā illā qawlu l-bashari
Това е само хорска реч.”
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
sa-uṣ'līhi saqara
Ще го пека Аз в Преизподнята.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
wamā adrāka mā saqaru
И откъде да знаеш ти какво е Преизподнята?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
lā tub'qī walā tadharu
Тя нищо не оставя и не пощадява -
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
lawwāḥatun lil'bashari
обгаря кожата.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
ʿalayhā tis'ʿata ʿashara
Пазят я деветнадесет [ангели].
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
wamā jaʿalnā aṣḥāba l-nāri illā malāikatan wamā jaʿalnā ʿiddatahum illā fit'natan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wayazdāda alladhīna āmanū īmānan walā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna waliyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda l-lahu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu l-lahu man yashāu wayahdī man yashāu wamā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wamā hiya illā dhik'rā lil'bashari
И сторихме пазители на Огъня само ангели, и сторихме броя им единствено за изпитание на неверниците, за да се убедят дарените с Писанието и да се усили вярата на повярвалите, и да не се съмняват дарените с Писанието и вярващите, и за да кажат онези, в чии
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
kallā wal-qamari
Ала не! Кълна се в луната
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
wa-al-layli idh adbara
и в нощта, когато отминава,
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
wal-ṣub'ḥi idhā asfara
и в утрото, когато засиява!
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
innahā la-iḥ'dā l-kubari
Този [Огън] е едно от великите изпитания
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
nadhīran lil'bashari
предупреждение за хората,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara
за всеки от вас, който пожелае да напредва или да изостава.
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun
Всеки е заложник на онова, което е придобил,
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
illā aṣḥāba l-yamīni
освен владелците на десницата.
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
fī jannātin yatasāalūna
В градини те ще разпитват
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
ʿani l-muj'rimīna
за престъпниците.
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
mā salakakum fī saqara
“Какво ви отведе в Преизподнята?”
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
qālū lam naku mina l-muṣalīna
Ще рекат: “Ние не бяхме сред отслужващите молитвата
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna
и не хранехме нуждаещия се,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
wakunnā nakhūḍu maʿa l-khāiḍīna
и затъвахме в празнословие със затъващите,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
wakunnā nukadhibu biyawmi l-dīni
и взимахме за лъжа Съдния ден,
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
ḥattā atānā l-yaqīnu
докато ни застигна смъртта.”
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīna
Затова не ще им помогне ничие застъпничество.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīna
Какво им е, защо се отдръпват от напомнянето,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratun
сякаш са подплашени диви магарета,
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
farrat min qaswaratin
бягащи от лъв?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
bal yurīdu kullu im'ri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munasharatan
И всеки от тях иска да му се даде разясняващата книга.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirata
Ала не! Те не се страхуват от отвъдния живот.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
kallā innahu tadhkiratun
Ала не! Той [- Коранът] е поучение.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
faman shāa dhakarahu
И който пожелае, ще се поучи.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
wamā yadhkurūna illā an yashāa l-lahu huwa ahlu l-taqwā wa-ahlu l-maghfirati
И не се поучават, без Аллах да пожелае. Той е Достойният да се боят от Него и е Достойният да опрости.