90

البلد

Al-Balad

The City

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso
Versículos 20
Juz 30
Página 594
Tipo Mequense
Ordem de Revelação 35
0:00 / 0:00
Versículo: 1 / 20
1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

lā uq'simu bihādhā l-baladi

Qual! Juro por esta metrópole (Makka),

2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi

- E tu és um dos habitantes desta metrópole -

3

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

wawālidin wamā walada

pelo procriador e pelo que procria,

4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin

que criamos o homem em uma atmosfera de aflição.

5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun

pensa, acaso, que ninguém poderá com ele?

6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

yaqūlu ahlaktu mālan lubadan

Ele diz: Já consumi vastas riquezas.

7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun

Crê, ele, porventura, que ninguém o vê?

8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

alam najʿal lahu ʿaynayni

Não o dotamos, acaso, de dois olhos,

9

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

walisānan washafatayni

De uma língua e de dois lábios,

10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

wahadaynāhu l-najdayni

E lhe indicamos os dois caminhos?

11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

falā iq'taḥama l-ʿaqabata

Porventura, ele tentou vencer as vicissitudes?

12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

wamā adrāka mā l-ʿaqabatu

E o que te fará entender o que é vencer as vicissitudes?

13

فَكُّ رَقَبَةٍ

fakku raqabatin

É libertar um cativo,

14

أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin

Ou alimentar, num dia de privação,

15

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

yatīman dhā maqrabatin

Ou parente órfão,

16

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

aw mis'kīnan dhā matrabatin

Ou um indigente necessitado.

17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

É, ademais, contar-se entre os fiéis, que recomendam mutuamente a perseverança e se encomendam à misericórdia.

18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

ulāika aṣḥābu l-maymanati

Seus lugares serão à destra.

19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati

Por outra, aqueles que negam os Nossos versículos terão os seus lugares à sinistra.

20

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

ʿalayhim nārun mu'ṣadatun

E serão circundados pelo fogo infernal!

Sobre Esta Sura